top of page

gut

Datum. 2015 - laufend

Stadt. Weimar/Kyjiw/Wroclaw/San Cristóbal de La Laguna

​​

1. Das Forschungsprojekt

Gott, guot [Mittelhochdeutsch] 

добрий, щедрий, милостивий - gütig, freigebig, großzügig, frisch, lecker

хороший, гарний, файний - gut, schön, attraktiv, wohl(?), sinnwohl, frisch

якісний - von hoher Qualität, qualitativ = industriel gut/gütig

добро - die Güte, die Gutgabe, das Gutsein, das Guthaben, die Tugend, das Hab

благо - das Gute, das Wohl, das Gut, das Gutsein, 

якість - die Qualität, das industrielle Gut

експерт - Gutachter_in

зло - das Böse, das Übel

лихо - das Übel

шкода - der Schaden

кара - die Plague

​поганий - übel

Das Forschungsprojekt gut begann während des Studiums im internationalen MFA-Studiengang Kunst im öffentlichen Raum und neue künstlerische Strategien und wurde in der Masterarbeit analysiert, die von Professor Jörg Paulus, Anke Hannemann und Dr. Alexander Schwinghammer betreut wurde.

Im Ramen der Fellowship für vom Ukraine-Krieg betroffene Wissenschaftler:innen und Künstler:innen wurde das Projekt in 2024-2025 weiter entwickelt.

​Die Forschung begann mit einem einfachen Versuch, eine genaue Übersetzung des deutschen Wortes gut ins Ukrainische zu finden, weil gut nach dem Kontext als добрий (gütig), хороший (schön) oder якісний (qua­li­ta­tiv) übersetzt werden kann. Schwierigkeiten, die auf dem Weg auftreten, beziehen sich auf enge Bindungen zwischen der Sprache und Umgebung, in denen eine bestimmte Sprache verwendet wird, sowie auf Eigenschaften einer Sprache selbst. Gleichzeitig werden diese Schwierigkeiten in einer Situation der Flüchtlingskrise und der aufkommenden Skepsis gegenüber dem Kapitalismus wirklich interessant, weil sie zeigen, wie unterschiedlich die Grenzen zwischen materiell und spirituell, säkular und religiös in verschiedenen Kulturen definiert werden. Schließlich sind die genannten Grenzen nicht innerhalb einer Kultur stabil und ändern sich auch aufgrund von Modernisierung, Globalisierung, Digitalisierung, Auflösung und Veränderung der Geschlechterrollen in der Gesellschaft.

Das Projekt basiert auf Interviews mit Sprecher:innen der deutschen und ukrainischen Sprache sowie dem Studium der Philosophischen Untersuchungen von Ludwig Wittgenstein. Eine der Hauptaussagen dieser Arbeit lautet, dass die Verwendung eines Wortes seine Bedeutung ist.

Neue Medien und Technologien schaffen neue Möglichkeiten für die Arbeit mit der Sprache. die Sprache ist wie ein Fluss - Wörter ändern ihre Bedeutung; die Bewegung ist die Sprache; neue Medien bieten eine einzigartige Gelegenheit, diese Bewegung zu erfassen.


screen river3/diemensch

Ilm River, screenshot from a video

2. Die Masterarbeit im internationalen MFA-Studiengang Kunst im öffentlichen Raum und neue künstlerische Strategien an der Bauhaus-Universität Weimar unter Betreeung von Prof. Dr. Jörg Paulus, Dr. Alexander Schwinghammer und Anke Hannemann.​


3. Maydan, Euromaidan.

Der Begriff Maydan entstammt dem Persischen meydan und wird in der Ukraine, im Mittelmeerraum sowie im Nahen und Mittleren Osten als Name für den Hauptplatz eines Dorfes oder einer Stadt verwendet, auf dem in der Regel Handel betrieben wird.

Euromaydan ist eine zivile Revolution, die 2013-14 auf dem zentralen Platz Kyjiws stattfand und über soziale Netzwerke (vor allem Facebook) koordiniert wurde. Auslöser der Proteste war die plötzliche Entscheidung von Präsident Viktor Janukowytsch, das Assoziierungsabkommen zwischen der Europäischen Union und der Ukraine nicht zu unterzeichnen und sich stattdessen für engere Beziehungen zu Russland und der Eurasischen Wirtschaftsunion zu entscheiden. Bürger:innen, die mit dieser Situation nicht einverstanden waren, besetzten den Hauptplatz Kyjiws. In der Nacht blieben die meisten Studierenden auf dem Platz, diese Versammlung wurden von der Polizei brutal aufgelöst. Die Empörung der Bevölkerung war groß. Die Bürger:innen versammelten sich in größerer Menge auf dem Hauptplatz Kyjiws und errichteten dort ein Protestcamp, umgeben von Barrikaden, mit eigenen Küchen, Erste-Hilfe-Stationen und Sendeanlagen sowie Bühnen für Reden, Vorträge, Debatten und Aufführungen.

Euromaydan erhielt aufgrund seines Kontextes die Vorsilbe euro-, wurde aber im Volksmund oft einfach Maydan genannt.

Gleichzeitig sollte Maydan allgemeiner verstanden werden. So versammelt sich beispielsweise g.u.t. (Gemeinde der Ukrainer:innen Thüringen) jeden Sonntag auf dem Theaterplatz in Weimar, um die Bürger:innen Weimars an den anhaltenden Angriff Russlands in der Ukraine zu erinnern.


© 2016 — 2026 Mariya Pavlenko

bottom of page